Car Repair Manuals

LESSON 31
ADJECTIVES

-

Vocabulary
GreekMeaningNotes
ἀληθής, ἀληθέςtrue 
μέγας, μεγάλη, μέγαgreatmegaton, megaphone, megalomania
πᾶς, πᾶσα, πᾶνevery, allpantheistic
πολύς, πολλή, πολύmuch, manypolygon, polygamy
ἰσχυρός, -α, -ονstrong 

Adjectives
  1. We have already studied adjectives in a previous lesson where we said that adjectives modify nouns.
  2. Those adjectives followed the second declension in the masculine and neuter and the first declension in the feminine.
  3. The adjectives μέγας and πολύς follow the 2nd declension in the masculine and neuter and 1st declension in the feminine; but they also have some short forms.
     SingularPlural
     MascFemNeutMascFemNeut
    Nomμέγαςμεγάλημέγαμεγάλοιμεγάλαιμεγάλα
    Genμεγάλουμεγάληςμεγάλουμεγάλωνμεγλώνμεγάλων
    Datμεγάλῳμεγάλῃμεγάλῳμεγάλοιςμεγάλαιςμεγάλοις
    Accμέγανμεγάληνμέγαμεγάλουςμεγάλαςμεγάλα
     SingularPlural
     MascFemNeutMascFemNeut
    Nomπολύςπολλήπολύπολλοίπολλαίπολλά
    Genπολλοῦπολλῆςπολλοῦπολλῶνπολλῶνπολλῶν
    Datπολλῷπολλῇπολλῷπολλοῖςπολλαῖςπολλοῖς
    Accπολύνπολλήνπολύπολλούςπολλάςπολλά
  4. The adjective ἀληθής follows the 3rd declension for all forms, but there is only one form for both the masculine and feminine.
     SingularPlural
     Masc & FemNeutMasc & FemNeut
    Nomἀληθήςἀληθέςἀληθεῖςἀληθῆ
    Genἀληθοῦςἀληθοῦςἀληθῶνἀληθῶν
    Datἀληθεῖἀληθεῖἀληθέσι (ν)ἀληθέσι (ν)
    Accἀληθῆἀληθέςἀληθεῖςἀληθῆ
  5. The adjective πᾶς follows the 3rd declension in the masculine and neuter and the 1st declension in the feminine.
     SingularPlural
     MascFemNeutMascFemNeut
    Nomπᾶςπᾶσαπᾶνπάντεςπᾶσαιπάντα
    Genπαντόςπάσηςπαντόςπάντωνπασῶνπάντων
    Datπαντίπάσῃπαντίπᾶσι (ν)πάσαιςπάσι (ν)
    Accπάνταπᾶσανπᾶνπάνταςπάσαςπάντα
  6. Notes:
    1. In the predicate position (no "the" in front of the adjective) translate as "all the" – πᾶσα ἡ πόλις = "all the city."
    2. Attributive position ("the" in front of the adjective) translate as the whole – ἡ πᾶσα πόλις = "the whole city."
    3. Anarthrous noun (no "the" in front of the noun) translate as every – πᾶσα πόλις = "every city."
    4. Predicate position with a participle: πᾶς ὁ πιστεύων = "everyone who believes."
Degrees of adjectives
  1. Just like English, adjectives in Greek have three degrees:
    1. positive, comparative, and superlative
    2. Example: good, better, best
  2. The positive form is the one we have been using all along.
  3. The comparative form is usually used between two groups, but often used among several groups
    1. To the stem of the adjective, add -τερος, -α, -ον and decline it like a regular adjective (2nd declension in masculine and neuter, 1st declension in feminine)
    2. If there is an article ("the") in front of the comparative adjective, then it acts like a superlative.
    3. ὁ μικρότερος ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν "the least in the kingdom of heaven."
  4. The superlative form is used among several groups
    1. To the stem of the adjective, add -τατος, -η, -ον or -ιστος, -η, -ον.
    2. There are only three superlative forms in the New Testament.
    3. When the superlative form is used in the New Testament it has an elative sense and is translated "very" or "exceedingly."
  5. Pattern:
    PositiveComparativeSuperlative
    ἰσχυρός, -ά, -όν = strongἰσχυρότερος, -α, -ον = strongerἰσχυρότατος, -η, -ον = strongest
    νέος, -α, -ον = newνεώτερος, -α, -ον = newerνεώτατος, -η, -ον = newest
    σοφός, -ή, -όν = wiseσοφώτερος, -α, -ον = wiserσοφώτατος, -η, -ον = wisest
    μικρός = littleἐλσσώ = lessἐλάχιστος = least
  6. Adverbs
    1. There is a great variety of ways to create adverbs in positive, comparative, and superlative forms.
    2. The most common form of the adverb uses -ως after the stem.
    3. Thus καλός = good, καλῶς = well; κακός = bad, κακῶς = badly
Translate the following:
  1. I John 2:1-6
1 Τεκνία μου, ταῦτα γράφω ὑμῖν ἵνα μὴ ἁμάρτητε. καὶ ἐάν τις ἁμάρτῃ παράκλητον ἔχομεν πρὸς τὸν πατέρα Ἰησοῦν Χριστὸν δίκαιον· 2 καὶ αὐτὸς ἱλασμός ἐστιν περὶ τῶν ἁμαρτιῶν ἡμῶν, οὐ περὶ τῶν ἡμετέρων δὲ μόνον ἀλλὰ καὶ περὶ ὅλου τοῦ κόσμου. 3 καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτόν, ἐὰν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν. 4 ὁ λέγων ὅτι ἔγνωκα αὐτὸν καὶ τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ μὴ τηρῶν, ψεύστης ἐστὶν καὶ ἐν τούτῳ ἡ ἀλήθεια οὐκ ἔστιν· 5 ὃς δ᾿ ἂν τηρῇ αὐτοῦ τὸν λόγον, ἀληθῶς ἐν τούτῳ ἡ ἀγάπη τοῦ θεοῦ τετελείωται, ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐν αὐτῷ ἐσμεν. 6 ὁ λέγων ἐν αὐτῷ μένειν ὀφείλει καθὼς ἐκεῖνος περιεπάτησεν καὶ αὐτὸς [οὕτως] περιπατεῖν.


Motor Era Blog

Auto Service Repair Manuals on Motor Era